Paroles101.com

Rihanna Take a Bow parole traduction en francais


Parole Rihanna Take a Bow
Rihanna Take a Bow traduction
Ohh, how 'bout a round of applause?
Ooh, que dirais-tu de quelques applaudissements?
Yeah, standin' ovation
Ouais, une standing ovation
Oh, yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
Oh, ouais, ouais, ouais, ouais


You look so dumb right now
Tu ne fais que te ridiculiser en ce moment
Standin' outside my house
Là tu es devant chez moi
Tryin' to apologize
Essayant de t'excuser
You're so ugly when you cry (please)
Tu es si moche quand tu pleures (Je t'en supplie)
Just cut it out
Arrête ça


Don't tell me you're sorry cause you're not
Ne me dit pas que tu es désolé car tu l'es pas
Baby when I know you're only sorry you got caught
Bébé je sais que tu es désolé car tu t'es fait prendre


But you put on quite a show
Mais tu as mis en place un certain spectacle
You really had me goin'
Tu m'as bien eue
But now it's time to go
Mais maintenant il faut partir
Curtains finally closin'
Les rideaux se ferment enfin
That was quite a show
Ça ressemblait assez à un spectacle
Very entertaining
Vraiment amusant
But it's over now (but it's over now)
Mais c'est terminé à présent (C'est terminé)
Go on and take a bow
Tire ta révérence, le show est fini


Grab your clothes and get gone
Récupère tes affaires et vas t'en
(You better hurry up) Before the sprinklers come on (come on)
(Tu ferais mieux de te bouger) avant que les extincteurs ne se mettent en marche
Talkin' 'bout "Girl, I love you you're the one"
Toujours en train de dire "Je t'aime girl, tu es l'unique"
This just looks like a re-run (please)
Cela n'est pas une erreur (Je t'en supplie)
What else is on?
Et puis quoi encore?


And don't tell me you're sorry cause you're not
Et ne me dis pas que tu es désolé parce que tu ne l'es pas
Baby when I know you're only sorry you got caught
Bébé je sais que tu es désolé car tu t'es fait prendre


But you put on quite a show
Mais tu as mis en place un certain spectacle
You really had me goin'
Tu m'as bien eue
But now it's time to go
Mais maintenant il faut partir
Curtains finally closin'
Les rideaux se ferment enfin
That was quite a show
Ça ressemblait assez à un spectacle
Very entertaining
Vraiment amusant
But it's over now (but it's over now)
Mais c'est terminé à présent (C'est terminé)
Go on and take a bow
Tire ta révérence, le show est fini


And the award for the best liar goes to you
Et le prix du meilleur menteur te revient
For makin' me believe
Pour m'avoir faire croire
That you could be
Que tu pouvais m'être
Faithful to me let's hear your speech out
Fidèle. Écoutons ton discours


How 'bout a round of applause?
Pourquoi pas une ronde d 'applaudissements?
Standin' ovation
Applaudissements effrénés


But you put on quite a show
Mais tu as mis en place un certain spectacle
You really had me goin'
Tu m'as bien eue
Now it's time to go
Maintenant je dois m'en aller
Curtains finally closin'
Les rideaux se ferment enfin
That was quite a show
Ça ressemblait assez à un spectacle
Very entertaining
Vraiment amusant
But it's over now (but it's over now)
Mais c'est terminé à présent (C'est terminé)
Go on and take a bow
Tire ta révérence, le show est fini


But it's over now...
Mais c'est fini maintenant...