Paroles101.com

Rihanna Disturbia parole traduction en francais


Parole Rihanna Disturbia
Rihanna Disturbia traduction
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (What's wrong with me?)
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum (Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (Why do I feel like this?)
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum (Pourquoi je me sens comme ça ? )
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum (I'm going crazy now)
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum (Je commence à perdre l'esprit à présent)
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum


No more gas, in the red
Plus d'essence dans le réservoir
Can't even get it started
Je ne peux même pas la démarrer
Nothing heard, nothing said
rien entendu, rien dit
Can't even speak about it
Je ne peux même pas en parler
All my life on my head
J'ai toute ma vie dans ma tête
Don't want to think about it
je ne veux pas y penser
Feels like I'm going insane, yeah
On dirait que je deviens tarée, oh ouais


It's a thief in the night to come and grab you
C'est un voleur dans la nuit qui vient jusqu'à toi et t'enlève
It can creep up inside you and consume you
Il peut se glisser en toi et te consumer
A disease of the mind, it can control you
Une maladie de l'esprit, elle peut te controler
It's too close for comfort
C'est trop dur à supporter


Put on your brake lights
allume tes phares
You're in the city of wonder
Tu es dans la ville des merveilles
Ain't gon' play nice
Nous n'allons pas jouer honnêtement
Watch out, you might just go under
Attention; tu pourrais couler
Better think twice
Il vaudrait mieux y réfléchir à deux fois
Your train of thought will be altered
Le fil de tes pensées sera altéré
So if you must falter, be wise
Alors si tu dois vaciller, sois sage
Your mind is in disturbia
Ton esprit est en plein de perturbations
It's like the darkness is the light
On dirait que l'obscurité est la lumière
Disturbia
perturbation
Am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Est-ce que je t'effraie ce soir ? (Ton esprit est à l'intérieur)
Disturbia
perturbation
Ain't used to what you like
Je ne suis pas habituée à ce que tu aimes
Disturbia, disturbia
Perturbation, perturbations


Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum


Faded pictures on the wall
Des images ternies sur le mur
It's like they talkin' to me
C'est comme si elles me parlaient
Disconnected, no one calls
Déconnecté, personne n'appelle
The phone don't even ring
Ton portable ne sonne même pas
I gotta get out or figure this shit out
Je dois m'échapper Ou bien comprendre cette merde
It's too close for comfort, oh
C'est trop dur à supporter


It's a thief in the night to come and grab you
C'est un voleur dans la nuit qui vient jusqu'à toi et t'enlève
It can creep up inside you and consume you
Il peut se glisser en toi et te consumer
A disease of the mind, it can control you
Une maladie de l'esprit, elle peut te controler
I feel like a monster, oh
Je me sens comme un monstre, oh


Put on your brake lights
allume tes phares
You're in the city of wonder
Tu es dans la ville des merveilles
Ain't gon' play nice
Nous n'allons pas jouer honnêtement
Watch out, you might just go under
Attention; tu pourrais couler
Better think twice
Il vaudrait mieux y réfléchir à deux fois
Your train of thought will be altered
Le fil de tes pensées sera altéré
So if you must falter, be wise
Alors si tu dois vaciller, sois sage
Your mind is in disturbia
Ton esprit est en plein de perturbations
It's like the darkness is the light
On dirait que l'obscurité est la lumière
Disturbia
perturbation
Am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Est-ce que je t'effraie ce soir ? (Ton esprit est à l'intérieur)
Disturbia
perturbation
Ain't used to what you like
Je ne suis pas habituée à ce que tu aimes
Disturbia, disturbia
Perturbation, perturbations


Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum


Release me from this curse I'm in
Libère-moi de cette malédiction dans laquelle je suistombée
Trying to remain tame, but I'm struggling
J'ai essayé de tenir le coup Mais je me démène
You can't go-o-o-o-o-o
Tu ne peux pas partir-ir-ir-ir-ir-ir
I think I'm gonna oh, oh, oh, oh, oh
Je crois que je vais oh, oh, oh, oh


Put on your brake lights
allume tes phares
You're in the city of wonder
Tu es dans la ville des merveilles
Ain't gon' play nice
Nous n'allons pas jouer honnêtement
Watch out, you might just go under
Attention; tu pourrais couler
Better think twice
Il vaudrait mieux y réfléchir à deux fois
Your train of thought will be altered
Le fil de tes pensées sera altéré
So if you must falter, be wise
Alors si tu dois vaciller, sois sage
Your mind is in disturbia
Ton esprit est en plein de perturbations
It's like the darkness is the light
On dirait que l'obscurité est la lumière
Disturbia
perturbation
Am I scaring you tonight? (Your mind is in)
Est-ce que je t'effraie ce soir ? (Ton esprit est à l'intérieur)
Disturbia
perturbation
Ain't used to what you like
Je ne suis pas habituée à ce que tu aimes
Disturbia, disturbia
Perturbation, perturbations
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum, bum bum be-dum bum
Bum bum be-dum bum bum be-dum bum