Paroles101.com

Lana Del Rey This Is What Makes Us Girls parole traduction en francais


Parole Lana Del Rey This Is What Makes Us Girls
Lana Del Rey This Is What Makes Us Girls traduction
Remember how we used to party up all night?
Te souviens-tu comment on faisait la fête toute la nuit?
Sneaking out and looking for a taste of real life
On sortait dehors à la recherche du goût de la vraie vie
Drinking in the small town firelight
Buvaient à la lueur des feux de la petite ville
Pabst Blue Ribbon on ice.
Des Pabst Blue Ribbon (bières) avec de la glace.
Sweet sixteen and we had arrived
La douceur des 16 ans et nous voici arrivées
Walking down the street as they whistle, "hi, hi!"
Descendant la rue tandis qu'eux nous sifflent, "hey, hey!"
Stealin' police cars with the senior guys
Volant des voitures de police avec des vieilles personnes
Teachers said we'd never make it out alive.
Les profs nous disaient que nous ne nous en sortirions jamais vivantes
There she was: my new best friend.
Puis elle fut ma nouvelle meilleure amie
High heels in her hands, swayin' in the wind
Talons hauts dans ses mains, se balançant dans le vent
When she starts to cry, mascara runnin' down
Quand elle commence à pleurer, le mascara coulait
Her little bambi eyes: "Lana, how I hate those guys."
Ses petits et adorables yeux: "Lana, je hais ces gens."
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We all look for heaven and we put love first.
Nous cherchons tous un paradis et considérons l'amour comme une priorité
Something that we'd die for.
Comme quelque chose pour lequel nous pourrions mourir
It's a curse.
C'est une malédiction.
Don't cry about it, don't cry about it.
Ne pleure pas pour ça, ne pleure pas pour ça.
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We don't stick together ‘cause we put love first.
Nous ne nous fixons pas car nous considérons l'amour comme une priorité
Don't cry about him, don't cry about him
Ne pleure pas pour lui, ne pleure pas pour lui
It's all gonna happen.
Cela devait se produire.


And that's where the beginning of the end begun
Et c'est là que le début de la fin commença
Everybody knew that we had too much fun.
Tout le monde savait que nous nous amusions beaucoup trop
We were skippin' school and drinkin' on the job
Nous séchions les cours et buvions au travail
With the boss.
Avec le patron.


Sweet sixteen and we had arrived
La douceur des 16 ans et nous voici arrivées
Baby's table dancin' at the local dive.
La table de mon bébé danse à la plongée locale (??)
Cheerin' our names in the pink spotlight
Scandant nos noms dans la lumière rose tamisée
Drinkin' cherry schnapps in the velvet night.
Buvant de l'eau de vie à la cerise dans la nuit de velours
Y'know we used to go break in
Tu sais que nous avons dû faire une pause
To the hotel pool, glimmering we'd swim.
Par la piscine de l'hôtel, et nous avons nagé dans la pâle lueur
Runnin' from the cops in our black bikini tops
Echappant aux flics dans nos bikinis noirs
Screaming, "get us while we're hot"
Hurlant, "attrapez-nous tant que nous sommes chaudes"
"Get us while we're hot".
"Attrapez-nous tant que nous sommes chaudes".
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We all look for heaven and we put love first.
Nous cherchons tous un paradis et considérons l'amour comme une priorité
Something we'd die for. It's a curse.
Comme quelque chose pour lequel mourir. C'est une malédiction


Don't cry about it, don't cry about it.
Ne pleure pas pour ça, ne pleure pas pour ça.
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We don't stick together ‘cause we put love first.
Nous ne nous fixons pas car nous considérons l'amour comme une priorité
Don't cry about him, don't cry about him
Ne pleure pas pour lui, ne pleure pas pour lui
It's all gonna happen.
Cela devait se produire.


The prettiest in crowd that you had ever seen.
La plus jolie dans la foule que tu ais jamais vue
Ribbons in our hair and our eyes gleamed mean.
Des rubans dans nos cheveux et nos yeux luisant
A freshmen generation of degenerate beauty queens.
Des étudiants de première année formant une génération de reines de beauté dégénérées


And you know something?
Et tu sais quoi?


They were the only friends I ever had.
Ils sont les seuls amis que j'ai eu.
We got into trouble and when stuff got bad
Nous nous sommes embrouillés et quand la situation est devenue gênante
I got sent away, I was waving on the train platform
J'ai été envoyée ailleurs, agitant la main par la fenêtre du train
Crying ‘cause I know I'm never comin' back.
Pleurant parce que je savais que je ne reviendrais jamais.
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We all look for heaven and we put love first.
Nous cherchons tous un paradis et considérons l'amour comme une priorité
Something we'd die for. It's a curse.
Comme quelque chose pour lequel mourir. C'est une malédiction
Don't cry about it, don't cry about it.
Ne pleure pas pour ça, ne pleure pas pour ça.
This is what makes us girls:
Voici ce qui fait de nous des filles:
We don't stick together ‘cause we put love first.
Nous ne nous fixons pas car nous considérons l'amour comme une priorité
Don't cry about him, don't cry about him.
Ne pleure pas pour lui, ne pleure pas pour lui.
It's all gonna happen.
Cela devait se produire.